 |
reviews & further information
Subjects and Search
| Index by Title |
Index by Author/Editor | Ordering Information
| FAQs | Home
Between Totem and
Taboo
Black man, white woman in Francographic literature
‘Wide
ranging and fascinating . . . For its breadth of knowledge, ranging across
centuries and continents, this book will be indispensable to all those
with an interest in this subject.’
FS LVI.3, 2002
Between
Totem and Taboo picks its way
judiciously through a minefield of prejudice, myth and stereotypes.
It is the first book to explore the literary representation by
authors black and white, male and female, of interracial relations between
France and her former territories in West Africa through the special nexus
of the white woman and the black man.
Presented as a
text-based chronological exploration of the relationship from 1740 to the
present day, it reveals how racism distorted such relations for a quarter
of a millennium. It will
fascinate anyone seriously interested in Black studies, Women’s studies
and Postcolonial studies, who will find in it not only many unknown or
unconsidered texts but a new angle of approach to their research.
All quotations are in French and English.
-
Ground-breaking
and unique exploration of the literary representation of interracial
relations
-
Fascinating
for anyone interested in Black studies, Women’s studies, Postcolonial
studies as well as in French literary and cultural studies
-
Leading
scholar in the field
Market:
Scholars and graduate students
of Black studies, French-language literatures, postcolonial studies,
gender studies, cultural studies. Academic
libraries. The informed general reader with an interest in the above
subjects.
Author:
Roger Little was Professor of
French (1776) at Trinity College Dublin until his retirement in 1998.
His academic work has been mainly in modern French poetry and the
representation of Blacks in Francographic literature.
He has edited several volumes of Textes
littéraires for University of Exeter Press,
including Histoire de Louis
Anniaba (2000), Ourika (expanded
edition, 1998), Contes
américains (1997) and Empsaël
et Zoraïde (1995).
CONTENTS
Introduction
Between Totem and Taboo
Chapter 1 Eighteenth-century Enwhitenment
Chapter 2 From Taboo to Totem
Chapter 3 Traditions and Transitions
Chapter 4 Opposite Genders, Opposite Agendas
Chapter 5 The French Empire Writes Black
Chapter 6 Struggles for Independence
Chapter 7 The Freedom to Choose
Chapter 8 Liberty and Licence
Chapter 9 Full Circle
Conclusion Beyond Difference and Indifference
Notes
Select
Bibliography
Index
"...Morandini's images accumulate an indefinable, concrete power."
Common Knowledge, 1998
Katharina Pollaczek, a young woman of Slav origin, returns to the Italian border city of her youth to fight for the custody of her young son. The narrative charts Katharina's wanderings through the beautiful but decaying streets of this once-great city which is clearly recognisable as Trieste. Casual encounters highlight the pain and difficulty of communication, and her chance arrival at the scene of the murder of a young Serbian woman forces Katharina to contemplate the tragedy of ethnic tension and the crisis of conscience which characterizes an entire generation.
This is the first translation into English of this Italian novel and the Introduction by Luisa Quartermaine includes background on the book as well as on
Morandini, Trieste and the history of the region.
- A young woman fights for custody of her son
- Inner turmoil reflected in physical landscape
- Ethnic tensions and border psychology recall the conflict in Bosnia
Market:
Readers of contemporary fiction. Students and teachers of Italian literature, comparative and contemporary literature, women's studies. A useful teaching text in discussions of modern and post-modern literature and on courses about women's writing.
Author:
Giuliana Morandini is one of the most original and significant living Italian writers and her work has been translated into many languages. She was born in Friuli on the Austrian border and now lives in Venice and Rome.
Translator:
Luisa Quartermaine is Senior Lecturer in the Department of Italian, University of Exeter and has taught Italian literature and culture in Britain for 30 years. Her translation benefits from her special interest in both the period and the setting of the book.
"As the title suggests, the book is concerned with vision and with recognition, but the overriding theme is of alienation. Katharina is alienated from her past, from her ex-husband, but also from the city and from the people she meets there. This alienation comes across even more clearly in Quartermaine's translation, with its rather old-fashioned language and its extremely close adhesion to Morandini's text, itself written in an Italian which is not intended to be realistic. Quartermaine's literality operates a Verfremdunseffekt which seems to echo the ideas of Walter Benjamin, who advocated literal, foreignizing translation as a way of stretching the boundaries of language . . . both as a piece of translation and a piece of translation publishing, The Café of Mirrors is excellently done."
Translation Ireland, September 1997
‘Scholarly and
thoughtfully written . . . Davison’s book, which also includes a
comprehensive bibliography and index, amounts to an invaluable and
interesting contribution to Camus studies."
French Studies, LIV.I, 2000
"Ray Davison has . . . produced an important and thought-provoking book. It would be helpful to compare it with P. Dunwoodie's Une histoire ambivalente: le dialogue Camus-Dostoïevski (Nizet, 1996) as Davison himself suggests. The widening and deepening of the notion of influence which both books are concerned with is a very worthwhile development."
New Zealand Journal of French Studies Volume 20, Number 2 1999
"Davison's contextual approach is consistently rich and his ideas are elegantly and powerfully expressed. He engages with other major critics (notably Peter Dunwoodie) and establishes important links between texts.By quoting lavishly from the full range of the author's works, including speeches, letters and diaries (French translations of the original Russian texts are used), Davison allows the reader to follow at close hand the internal dynamics of the relationship...Davison's study...offers the most complete account yet of the Camus-Dostoevsky relationship."
Journal of European Studies Vol XXVIII 1998
"Complementing Peter Dunwoodie's recent study, Ray Davison's engaging account of Camus and Dostoevsky constitutes another invaluable contribution to Camus scholarship."
Modern and Contemporary France Volume 6(4) 1998
"Through detailed and lucid analysis of Camus's texts, Davison traces the impact that the Russian works had on Camus's intellectual development and highlights his attempts at forging a counter-discourse. . . Readers will welcome the clarity of analysis and exposition of complex ideas in the 'world of ideas and politics' and the flexible chronology which shows Camus engaging with Dostoevsky at different stages as novelist/philosopher of the absurd, as Christian humanist and, finally, as prophet of twentieth-century political nihilism and totalitarianism. Even more welcome, perhaps, is his ability to uncover something of the complex dynamism, the excitement and the frustration in that relation. . . Camus himself claimed that one cannot understand twentieth-century French literature without reference to Dostoevsky, and in tracing the way Camus wrestled with him intellectually, Davison has, perhaps, put in place the final piece of a jigsaw which has exercised critics for fifty years."
Times Literary Supplement, 10 April 1998
This is the first full-length study in English of Camus's life-long fascination with the works of the Russian writer Feodor Dostoevsky. The purpose of the book is to demonstrate the ways in which Dostoevsky's thought and fiction served to stimulate and crystallize Camus's own thinking. Davison lucidly identifies the lines of divergence and counter-arguments which Camus produced as answers to the challenge of Dostoevsky's Christian/Tzarist vision of life.
The traditional methods of comparative literary criticism are jettisoned in favour of the more exciting claim that Camus's literary and philosophical texts can be read as precise and detailed replies to some of Dostoevsky's central beliefs about immortality, religion and politics. The study ranges freely over the entirety of the works of both major writers.
- First full-length study in English of one of the great dialogues of European literature and thought
- Ranges freely over the works of both writers, including Camus's celebrated posthumous novel Le Premier Homme
- Will appeal to both the specialist and the informed general reader
Market:
Scholars and students of French studies, literary theory and European interdisciplinary studies. Academic libraries. The general reader with an interest in European philosophy and literature.
Author:
Ray Davison is Lecturer in French, University of Exeter. His published work includes an edition of Albert Camus's L'Etranger and Simone de Beauvoir's Une Mort très douce.
Hutton’s
book is a good starting point for the reader new to Rochefort’s fiction,
and it should go some way towards promoting further study of this
important author and confirming her rightful place in French literary
history.
French Studies 54, vol no 2, 2000
This is the first full-length study in any language of the writings of a remarkable figure in French literary and cultural history, author of nine prose fiction works between 1958 and 1988. Despite establishment recognition and a popular mass-market following, Christiane Rochefort has hitherto received surprisingly little critical attention. Her fiction forms an easily approachable learning tool for all students of post-war French politics and culture; the bestseller, Les Petits Enfants du siècle, is a set text in schools and universities in the UK and USA. This novel of growing up in the working class high-rises of Paris, written in the language of the streets, provides a vivid,
child-centred view of a young's girl's social, political and sexual awakening.
The Novels of Christiane Rochefort looks at each novel in turn and applies close attention to the narrative sophistication and political subversion of the books. Certain contemporary themes run through her work: the status of children, language as instrument of oppression and subversion, homosexuality, incest, child abuse. Each chapter of this book provides in-depth cultural and socio-political background material, and delivers a study that will be of great interest and value to students across a wide range of literary and cultural disciplines.
- First full-length ground-breaking study
- Mass-market following - over 4 million of her books sold in French alone
- One of the novels is a set text in schools and universities
Market: Students following courses on contemporary French studies. Students and scholars of women's studies and women writers; contemporary French literature; cultural studies; literary studies. Academic and school libraries.
Author: Margaret-Anne Hutton is Lecturer in French at the University of Nottingham. CONTENTS
Introduction
Chapter One Le Repos du guerrier (1958)
Chapter Two Les Petits Enfants du siècle (1961)(Short-listed for the Prix
Goncourt)
Chapter Three Les Stances à Sophie (1963)
Chapter Four Printemps au parking (1969)
Chapter Five Une Rose pour Morrison (1966)
Chapter Six Archaos, ou le jardin étincelant (1972)
Chapter Seven Encore heureux qu'on va vers l'été (1975)
Chapter Eight Quand tu vas chez les femmes (1982)
Chapter Nine La Porte du fond (1988)(Winner of the Prix Médicis)
Conclusion
Bibliography
Appendix
"This exciting new collection, the first of its kind to introduce a powerful selection of contemporary French poetry by women to an anglophone audience, is much more than an anthology. Martin Sorrell presents the question of gender and universality in poetry in a dialogue of féminine/féministe voices, both well-known poets such as
Chedid, Hyvrard and Yourcenar and their company of lesser-known sisters. His sensitive introduction and translations, which above all seek to respect and do justice to the tongue of each woman poet, take full account of the question, 'Could and should a man translate and publish a selection he had made of women's poems?'(page 6, his emphasis). Sorrell's response is the very unencapsulating mode of both his selection, the way in which he sets his translation alongside the original poem in the context of her viewpoint on herself and poet and on poetry, and the listening quality of his translation Jacqueline Chénieux-Gendron's afterword pinpoints the diversity of these poets, but their common voice, the touch of women's tongues, is sure and tender. But so, too, as this book clearly demonstrates, may be the voice of the translator à la
Sorrell(e). This book, then, sets new and high standard for poetry anthologies and translations of poetry."
Forum for Modern Language Studies, 1997
"(The) strategy of identifying a strong semantic line and building the translation round it is inevitably selective but here it produces English texts that work as poems in their own right. It is the bilingual reader, however, who has most to gain: moving back and forth between versions, one begins to understand the choices (semantic, tonal, rhythmic) made by the translator, which in turn illuminate and enrich one's reading of the original. At its best, as here, this type of translation is as analytical as any literary commentary." Modern Language Review
ELLES is the first bilingual anthology of its kind. It introduces English-speaking readers to some of the best French poetry written by women over the last twenty years. Martin Sorrell has chosen a selection of work from seventeen distinctive and diverse poets, and provided lively facing-page verse translations, poems in their own right, alongside the originals.
Martin Sorrell's Introduction situates the poets in their context and discusses the issues which confronted him as compiler and translator, not least as a man responding to creative work written by women. Each poet introduces herself with an essay on her conception of poetry and her own position as a writer. These biographical pieces are published in French and in an English translation. There is also a selected bibliography for each poet.
The Afterword, by Jacqueline Chénieux-Gendron is also published in French and in an English translation.
The poets represented in ELLES are Marie-Claire Bancquart, Christiane
Baroche, Geneviève Bon, Claude de Burine, Andrée Chedid, Louise
Herlin, Jeanne Hyvrard, Leslie Kaplan, Josée Lapeyrère, Jo-Ann Léon, Anne Portugal, Gisèle
Prassinos, Jacqueline Risset, Amina Saïd, Sylvia Baron Supervielle, Marguerite
Yourcenar, Céline Zins.
Readership:
Academics and students from advanced school level through to post-graduate in areas of women's studies, literature, poetry and translation studies, French literature, French language. The general reader interested in poetry and women's studies.
MARTIN SORRELL is Senior Lecturer in French, University of Exeter. JACQUELINE CHENIEUX-GENDRON is Director of Research at the Centre National de la Recherche Scientifique in Paris, and a leading specialist in modern French literature.
"This is a genuine curiosity and a labour of love."
Rusistika 2000
The Exeter English-Russian Dictionary of Cultural Terms is a unique and up-to-date work of reference whose aim is to provide English speakers who possess at least some knowledge of Russian with the Russian equivalents of foreign and cultural terms in widespread use. The book provides the Russian for some 7,000 foreign and cultural words, terms and phrases which form part of English vocabulary and to which English speakers of Russian might need to refer. Potential users include students, academics and translators as well as anyone who would like to hold their own in cultured conversation.
The references are wide-ranging and embrace the social and natural sciences as well as the humanities. Examples of words and phrases: The Arabian Nights, Labours of Hercules, Sturm und
Drang, Rockefeller Centre, The Nuremberg Trials, The Adventures of Huckleberry Finn, Oedipus Rex, The Black Forest, Hamlet, The Seven Wonders of the World, Titian, Joan of Arc,
Nibelungenlied.
- Nothing similar in such a form
- Covers some 7000 words, terms and phrases
- Wide-ranging subject matter
Market: The informed general reader with a knowledge of Russian. Teachers, students and translators of Russian. University, school and general libraries.
Author: Roger Cockrell is a Senior Lecturer in Russian at the University of Exeter. He has published widely on nineteenth- and twentieth-century Russian literature.
François Mauriac is one of France's most read and consistently studied modern writers. For more than a decade Mauriac's work has been increasingly subjected to
analyses drawing their inspiration in one way or another from psychology. Most of the essays in this collection are written from a psychobiographical or psychocritical viewpoint, drawing on the work of Freud, Marthe Robert, Klein, Lacan and
Mauron. In some cases they investigate recurrent themes, motifs or preoccupations in Mauriac's work as a whole, in others they focus their attention on individual texts. Brought together they indicate the richness of this kind of approach as well as of the material at which it is directed.
The essays are presented in the language of original composition (English or French) with a complete set of summaries in the alternate language in an appendix.
Readership:
Undergraduate and postgraduate students of French literature; teachers, researchers.
JOHN FLOWER is Professor of French University of Kent at Canterbury. He has published extensively on twentieth century French literature and is an acknowledged authority on François
Mauriac. He is one of the four Vice-Presidents of the Société internationale des études mauriaciennes and on the editorial board of the
Nouveaux Cahiers François Mauriac
(Grasset).
CONTENTS
Introduction(French)
Introduction(English)
1. La Mére, personnage clé dans les romans de Mauriac (J. E. Flower)
2. La Paternité dans Le Noeud de vipéres et La Pharisienne de Mauriac (J. E. Flower)
3. Sens et signification du théme du Double dans les premiers romans de François Mauriac (Olivier
Maison)
4. Sisters and Brother-sister Relationships in the Novels of François Mauriac (J. E. Flower)
5. Une Lecture du Sang d'Atys (Marc Quaghebeur)
6. Oedipal and Pre-Oedipal Elements in Thérèse Desqueyroux (William Kidd)
7. Thérèse Desqueyroux (Marc Quaghebeur)
8. Towards a Psychobiographical Study of Mauriac: the Case of Genitrix (J. E. Flower)
9. Mauriac's Revolutionary Phantasm: the textual unconscious in Genitrix (William Kidd)
10. Ce qui était perdu et la 'passion étrangère' (J. E. Flower)
11. Un Adolescent d'autrefois ou le roman d'Atys (Olivier Maison et J. E. Flower)
12. Drôles d'oiseaux (Le Mal de François Mauriac) (M-J. Bataille)
13. Censure et autocensure dans L'Agneau et dans Le Sagouin de Mauriac (Michel
Malicet)
14. Lunettes freudiennes (Paul Croc)
15. Mauriac, Freud: l'absence d'une conjonction de coordination (M-C.
Praicheux)
16. Le Noeud gordien: Mauriac et la psychanalyse (M-J. Bataille)
Résumés/Abstracts
The late nineteenth- and early twentieth-century Spanish literature discussed in this volume falls into two main categories: the work of the Galician novelist, short-story writer and critic, Emilia Pardo
Bazán, and the wider context of prose fiction and criticism during the period 1870 to 1935. These two areas represent the main spheres of interest of the distinguished scholar and critic Maurice Hemingway, to whose memory this volume is dedicated.
Maurice Hemingway was associated with Hispanic scholarship of the highest quality and this book exemplifies the appreciation of Hemingway's work by his colleagues and academic friends in the UK, Spain, France, USA and Canada. Hispanists involved with modern Spanish literature will find the book crucial to their investigations.
- Original contributions from an outstanding range of international scholars
- Includes extensive discussion of the writer Emilia Pardo Bazán
- Celebrates the work of the distinguished scholar Maurice Hemingway
"A
banquet for the mind awaits readers of this slim but handsome volume of
fourteen essays."
Bulletin of Hispanic Studies, Vol. LXXVIII, No. 3, 2001
"This
well-presented, clearly annotated and indexed volume contains fourteen
articles on late nineteenth-century and early twentieth-century prose
including contributions on Galdós, Padre Coloma, Unamuno, Insúa and Pardo
Bazán . . .
What is impressive about this diverse collection is the way in which it
does succeed in holding together . . .
The collection bears testimony to the interdependence at the heart of
academic practice and the intertextuality integral to it . . .
[and] is a valuable contribution to the study of modern Spanish
literature."
Bulletin of Hispanic Studies, Vol. LXXVIII, No. 2, April 2001
Market: Scholars and Hispanists interested in late nineteenth- and early twentieth-century prose fiction. Scholars of modern European literature. Students and teachers of Hispanic studies. Academic libraries.
Editor: Anthony H. Clarke is Honorary Research Fellow in the Department of Hispanic Studies, University of Birmingham.
CONTENTS AND CONTRIBUTORS
Foreword, Anthony H. Clarke
Introduction, Richard Hitchcock (University of Exeter)
The Turn of the Novel in Spain: From Realism to Modernism in Spanish Fiction, Alex Longhurst (University of Exeter)
Looking for Scapegoats: Pardo Bazán and the War of 1898, David Henn (University College London)
Ciclo Adán y Eva: La autobiografia de don Benicio Neira en versión de Emilia Pardo Bazán,
Rodolfo Cardona (Boston University)
Emilia Pardo Bazán: los preludios de una Insolación (entre junio de 1887 y marzo de 1889),
José Manuel González Herrán (Universidad de Santiago de Compostela)
Genre and Uncertainty in La dama joven, Julia Biggane (University of Aberdeen)
Galicia in English Books on Spain in the lifetime of Emilia Pardo Bazán, Richard Hitchcock (University of Exeter)
P.A. and P.B. (Peñas arriba and Pardo Bazán), Anthony H. Clarke
Unas cartas de Emilia Pardo Bazán a Benito Pérez Galdós, Nelly Clémessy (Université de Nice)
Religion in Galdós's Miau, Eric Southworth (University of Oxford)
Los personajes sécundarios de Nazarin, Peter Bly (Queen's University, Kingston, Canada)
The 'history' of José María Fajardo in the fourth series of Galdós's Episodios Nacionales,
Eamonn J. Rodgers (University of Strathclyde)
La recepción de Pequeñeces del Padre Luis Coloma, Jean-François Botrel (Université de Haute
Bretagne, Rennes)
Sentimental Battles: an Introduction to the Works of Alberto Insúa, Frank McQuade (formerly University of Leeds)
Boundaries and Black Holes: the Physics of Personality and Representation in Unamuno,
Alison Sinclair (University of Cambridge)
Italian Cityscapes examines
the transformation of the Italian city from the 1950s to the present with
particular attention to questions of identity, migration and changes in urban
culture. It focuses on two phases of that transformation: the years of
accelerated industrialisation in the late 1950s and early 1960s, and the period
of de-industrialisation and postmodernity beginning in the 1980s.
The book shows how major demographic movements and cultural shifts threw into
relief new conceptions of the city in which old boundaries had become
problematic. Design, fine art, literature, youth culture, film and social
history all provide focal points. The contributions bring specialist expertise
to each area while the extensive illustrations give a vivid picture of the
contemporary visual culture for which Italian cities are famed.
‘An innovative collection of essays by
an impressive range of contributors. There
is a need for this book. It will
have several audiences and a wide ‘cross-over’ appeal.’ Martin
Brown, Senior Lecturer in History, Staffordshire University
-
Genuinely
interdisciplinary approach by Italian and English-speaking historians and
scholars of urban studies, literature, architecture and design
-
Introduces
new debates and research to an English-speaking audience for the first time
-
Extensive illustrations provide a vivid picture of contemporary
Italian visual culture
Market: Specialists
and students in Italian and European history, culture and politics. General readers with an interest in Italy and urban history.
Urban specialists. Architects.
Academic and general libraries.
Editors:
Robert Lumley is Professor
of Italian Cultural History, University College London.
He is editor, with Jonathan Morris, of The
New History of the Italian South: The Mezzogiorno Revisited (UEP, 1997) and,
with D. Forgacs, of Italian Cultural
Studies (OUP, 1996). John Foot
is Lecturer in Italian History, University College London.
He is the author of Milan since the
Miracle: City, Culture and Identity (Berg, 2001) and Modern Italy (Palgrave, forthcoming 2003).
Contributors
Hardora Arnardottir: Writer on
architecture and design, AJK magazine, Rejkyavik
Enrica Capussotti: Researcher,
European University Institute, Florence; Marie Curie Fellow, Institute of
Romance Studies, University of London
Pippo
Ciorra: Professor, School of Architecture of Ascoli Piceno, University of
Camerino
Nicholas Dines: Research
Fellow, Italian Studies, University College London
Mary Lou Lobsinger: Assistant Professor,
Faculty of Architecture, University of Toronto
Abele
Longo: Senior Lecturer in Italian, Middlesex University
Laura Maritano: Social
Anthropology, University of Sussex
Claudia Nocentini: Senior
Lecturer, Italian Studies, University of Edinburgh
Sergio
Pace: Associate Professor, Department of Architecture and Planning, Polytechnic
of Turin
Gianfranco Petrillo: Social
historian, Feltrinelli Foundation, Milan
Giuliana Pieri: Lecturer,
Italian Studies, Royal Holloway, London
Sandra Ponzanesi: Assistant Professor, University of Utrecht and Research Fellow
of the Netherlands Organisation for Scientific Research
A collection of articles and the influential inaugural lecture by the late
Professor of Spanish at Exeter, edited as a tribute by colleagues in America,
Europe and his own Department in Exeter. The subjects range from sentimental
romance, narrative religious verse and cancionero love lyric to the
problem of the bestseller in Golden Age literature. Some of the articles are
difficult to obtain or were badly translated when previously published.
Professor Deyermond provides a detailed review of Keith Whinnom's contribution
to Spanish literary scholarship and a revised bibliography.
"Published during the centenary year of Mallarmé's death, this collection of carefully thought-out literary and philosophical encounters brings together 10 innovative analyses. It is the process of cultural influence, quite as much as Mallarmé's gloriously present oeuvre and persona that informs the incisive and fascinating contributions."
Modern and Contemporary France Volume 7(3) 1999
"Michael Temple is to be congratulated on an interesting project."
Journal of European Studies, March 1999
From Paul Valéry to Julia Kristeva, the work of Stéphane Mallarmé has had a lasting impact on twentieth-century French culture. His texts have served as emblem and inspiration for successive generations of cultural theorists and practitioners.
In Meetings with Mallarmé, top scholars from the UK and USA have been specially commissioned to explore the significance of Mallarmé's influence on some of the major players in French psychoanalysis, music, poetry, philosophy and literary theory. By re-staging these textual encounters, the book demonstrates how the ghostly presence of Stéphane Mallarmé profoundly informed the projects of such key figures as
Valéry, Lacan, Sartre, Derrida, Boulez, de Man, Bonnefoy, Kristeva, Blanchot and the Oulipo group. All quotations are translated.
- Reassessment in context of centenary of Mallarmé's death
- Includes discussion of Lacan, Derrida, Sartre, Boulez, de Man,
Bonnefoy, Valéry, Kristeva, Blanchot and the Oulipo group
- Strong list of contributors, including Bowie, Bennington, Holland, ffrench
Market:
General reader interested in 20th-century French studies, intellectual history, cultural studies, philosophy, psychoanalysis, critical theory, music, poetry and poetics. Scholars and students of French Studies, especially in the areas of 20th-century literature, thought and music. Academic libraries.
Editors:
Michael Temple is a lecturer in French at Birkbeck College, London. His previous book, The Name of the Poet: Onomastics and Anonymity in the Works of Stéphane Mallarmé, was published by University of Exeter Press in 1995.
CONTENTS
Introduction, Michael Temple
Paul Valéry, Rachel Killick, Senior Lecturer in French, University of Leeds
Jean-Paul Sartre, Charles D. Minahen, Professor of French, Department of French and Italian, Ohio State University
Maurice Blanchot, Mike Holland, Lecturer in French, University of Oxford
Jacques Lacan, Malcolm Bowie, Professor of French, University of Oxford
Paul de Man, Rei Terada, Lecturer in the Department of English Language and Literature, University of Michigan
Yves Bonnefoy, Clive Scott, Professor of French, University of East Anglia
Pierre Boulez, Kate Van Orden, Research Fellow, Columbia University
Jacques Derrida, Geoffrey Bennington, Professor of French, University of Sussex
Julia Kristeva, Patrick French, Lecturer in the Department of French, University College London
Oulipo, Burhan Tufail, Researcher, King's College, London.
"Much of the pleasure in this book lies in Temple's convivial imitation of Mallarmé's theoretical teasing . . ."
Modern Language Review
An examination of the use of names and the art of naming in the works of
Stéphane Mallarmé. Maintaining an independent critical, and self-critical, approach, the author elaborates a 'theory of the name' from within the
Mallarmean text, rather than through the application of an external theory.
The work provides the reader with new ways of thinking about Mallarmé's
'development' and about poetry's attempt to break out of an embattled position
in the last decades of the nineteenth century.
Readership:
Scholars and postgraduate students of French Literature and of Poetics, of notions of authorship and of language and linguistics.
Author:
MICHAEL TEMPLE is a lecturer in French at
Birkbeck College, London.
"The
author provides considerably more historical and biographical material than what
we find in other introductory volumes . . . and he uses this material (taken
from contemporary documents, early chronicles, and modern historical studies) to
discuss the major events in Dante’s life. Especially welcome—for scholars
and teachers as well as for students—are the frequent digressions glossing
such pertinent topics as Provençal and early Italian lyric poetry, medieval
philosophy, the rise of the Franciscans and Dominican orders, thirteenth-century
Italian politics, and the papacy of Boniface VIII . . . Bemrose does a fine job
using Dante’s letters (Latin epistles) and contemporary events to illuminate
one another, and he adeptly draws out the historical and biographical
significance of Dante’s most underexamined works . . . this book fulfils an
important need for students and their teachers by placing in historical context
Dante’s works and what we know or can surmise of his life."
Speculum,
Apr 2002
"A
lively, accessible and readable . . . account of Dante’s life and works, well
suited to a non-specialist reader or a student just embarking on Dante
Studies."
Reading Medieval Studies, Vol. 27, 2001
This is the first new biography in English for nearly eighty years of Italy's foremost writer and thinker, and weaves into a single thread the whole of Dante's life and works. Dante is an intensely philosophical writer as well as a socio-political one, and these intimately connected aspects are kept constantly in view in the extensive discussion of his writings. As well as his masterpiece the Divina Commedia, his other works are also given considerable attention.
The aim is to make an account of Dante's life accessible to students and to the curious and intelligent but non-specialist reader. All quotations are fully translated.
- Excellent introductory student text
- Aimed at the general non-specialist reader
- All quotations fully translated
Market: The general reader with an interest in Dante or Italy. Students taking courses in Italian and European studies. Medievalists. Academic and general libraries.
Comparable Books: The only biography available in English is a 1954 American translation of Michele Barbi's Vita (1933). The most authoritative modern biography is only available in Italian, Vita di Dante, Giorgio Petrocchi
(Laterza, 1983).
Author: Stephen Bemrose is Lecturer in Italian at the University of Exeter.
"The
writings are summarized in a clear and readable way and are accompanied by often
lively elucidatory comments. This is especially true of the works which express
Dante’s thought: the summary of the De vulgari eloquentia is
particularly lucid and readable . . . [the reader] will be able to turn to
Dante’s works with an enhanced understanding of the period in which they were
written and of the poet who wrote them."
Italian
Studies, Vol. LVI, 2001
"The main focus here, . . . is the Bloomian concept of the anxiety of influence in its six forms. Literary theory is combined with literary history of the period round Poésies in ways which will offer new approaches to the study of
intertextuality. In particular, the treatment of the elision in Lautréamont of creativity with plagiarism may offer a way of reading late twentieth-century production of text, including critical theory."
Forum for Modern Language Studies Volume 35, Number 4 1999
"Roland-François Lack...proves himself to be not only a fine sleuth, learned and thorough, but also a clever exegete and theorist."
New Zealand Journal of French Studies Volume 20, Number 1 1999
Poetics of the Pretext
is an original study of the French poet Lautréamont (1846-1870), who was rediscovered by the Surrealists in the 1920s and promoted to the vanguard of theoretical debate by the
'Telquelists' of the 1960s, but whose work has remained largely ignored or misinterpreted beyond a small circle of enthusiasts.
Poetics of the Pretext
analyses closely the texts, pretexts and intertexts of this innovative poet, bringing Les Chants de Maldoror and Poésies to the foreground of contemporary critical debates around poetics, genre, intertextuality and influence. This book will make a major contribution to our understanding not only of the work of Lautréamont but also to the function of originality, imitation and plagiarism in the nineteenth century.
- Includes detailed discussion of Lautréamont's plagiarisms, several of which are exposed and analysed here for the first time
- Innovative combination of literary history and intertextual theory
- A major contribution to contemporary literary theory
Market:
Scholars and students of Lautréamont; French literary history and poetics; contemporary literary theory. Academic libraries.
Author:
Roland-François Lack is Lecturer in French at University College London.
Short fiction in France has made a major contribution to French culture and literature. This volume provides new insights into some of the best examples of this form of writing in the twentieth century and also includes a chapter which explores ways in which the genre is evolving as the century draws to a close.
Each chapter has been written by specialists in their particular field; their interpretations are backed by the experience of teaching and writing about these authors. They invite the reader to go beyond the immediate context or circumstances of what is related in the story under scrutiny and illustrate some of the many ways in which short stories may be narrated. In some cases stories are revisited and subjected to new interpretations; in others those perhaps less well known are revealed as being no less rewarding. The book offers stimulating reading for those already familiar with some of the works under discussion as well as for those coming to them afresh.
- Original contributions by acknowledged experts in their own field
- Discusses Sartre, Camus, de Beauvoir, Duras,
Tournier, Yourcenar
- Offers a useful introduction to French short fiction
Market: Teachers and students of French and comparative literature. Academic and general libraries. The general reader with an interest in the subject.
Editor: J.E. Flower is Professor of French at the University of Kent. He has published widely in the fields of modern French culture and literature and is General Editor of the Journal of European Studies. CONTENTS AND CONTRIBUTORS
Introduction
Chapter One Jean-Paul Sartre: L'Enfance d'un chef, William Bell (University of Kent)
Chapter Two Marcel Aymé: La Carte, Christopher Lloyd (University of Durham)
Chapter Three Albert Camus: La Pierre qui pousse, David Walker (University of Sheffield)
Chapter Four Margaret Yourcenar: Le Lait de la mort, Sally Wallis (Open University and University of Kent)
Chapter Five Simone de Beauvoir: La Femme rompue, Ray Davison (University of Exeter)
Chapter Six Michel Tournier: Les Suaires de Véronique, Rachel Edwards (University of Newcastle upon Tyne)
Chapter Seven Marguerite Duras: La Mort du jeune aviateur anglais, James Williams (University of Kent)
Chapter Eight, Contemporary Short French Fiction: from the Nouvelle to the Nouvellistique,
Johnnie Gratton (University College Dublin)
Index
Sick Heroes
French Society and Literature in the Romantic Age 1750-1850
Sick Heroes
examines the cultural practices that created those remarkably offensive, though strangely appealing, romantic heroes that appeared in European and especially in French literature in the latter half of the eighteenth century. Romanticism has long been considered a literary movement, but Pasco broadens its scope and suggests that it was a cultural reality born of widespread social factors and sustained by a mass market for novels, poems and plays that popularized attitudes and
behaviour.
"This attractively-written and thoroughly researched and documented study redefines Romanticism as primarily a cultural phenomenon and paints a sweeping portrait of the French people's collective mentality during the period extending from the mid-eighteenth to the mid-nineteenth century, a time-frame which encompasses the most profound social, political, and aesthetic changes.This is a remarkably rich,
infromative, and in many ways innovative examination of a crucial period in French literary and cultural history."
French Review March 1999
"Pasco does not preach, does not try to make literary works into the heroes or accessory villains of a political struggle in which he feels invested. Instead, they are symptoms of a sociopathology that one could readily corroborate with examples of abused and neglected children in the fictions of Hugo or Dickens. Pasco offers an impressive, harmonious blend of "hard scholarship" (investigation of original sources) and imaginative synthesis. One can anticipate that this study, like his important overview that opens Allusion (Toronto UP, 1994), will become widely influential."
Nineteenth Century French Studies Vol. 27, No 1 and 2
"Meticulously documented, written in a clear and witty manner, Sick Heroes is ambitious in the scope of literature it examines and audacious in its application of modern studies in the behavioural sciences to fiction. It is a valuable addition to the criticism of the Romantic novel because of the fresh insights it brings to well-known works and for the wealth of information it provides on lesser-known literature. Its most significant contribution to eighteenth- and nineteenth-century French studies, however, is the coherent and convincing psychological portrait it paints of an age so obviously afflicated with many of the problems of the twentieth century. Pasco succeeds admirably in accounting for the appeal of his unusual heroes and heroines, characters who expressed a popular mentality to a much greater degree than historians and literary scholars have previously recognized."
Philosophy and Literature, April 1998
"A penetrating rethinking of the heroes and heroines of French romantic literature which carefully situates their plight within the broader contexts of social and cultural change in the late eighteenth and early nineteenth centuries." Richard
D.E. Burton, Professor of French and Francophone Studies, University of Sussex
- New insights into the romantic spirit and Romanticism
- Makes use of new research materials and new methodology
- Will appeal to the general reader with an interest in literature, history and French culture
Market:
Scholars and students of Romanticism and pre- and post-Revolutionary literature and society. Students of cultural and gender studies. Academic libraries. The general reader interested in Romanticism.
Author:
Allan H. Pasco is Hall Distinguished Professor of Nineteenth-Century Literature, University of Kansas. He is the author of a number of books, including Allusion: A Literary Graft (Toronto, 1994) and has contributed many articles to the major journals.
Stendhal's Italy
Themes of political and religious satire
". . . The work as a whole becomes a kind of Resistance text containing - to pursue the author's comparison - a
contrebande message for its contemporary reader, an exhortation to consider the impact of political and spiritual repression not just in Italy but in Europe generally. The links with earlier works, through which Stendhal's view of Italy has already been traced with considerable firmness and cogency, are constantly kept in play and the satirical content of
La Chartreuse is thereby restated and reinforced." Journal of European Studies
Readership:
Scholars, undergraduate and postgraduate students of French literature. Also of interest to literary historians and the general reader.
A.E. GREAVES is a lecturer in the School of Education, University of Exeter.
"The
joy of the book is its delightful range of subjects and their inevitable
interrelations . . . This is a very important book, and one that should
certainly not be left to French Studies alone. It goes a long way towards making
sense of a period of literary production that has suffered either from
relentless simplification or from meaningless vaguening. The caricature of
French Symbolism and Decadence, a product of the English ‘Nineties, the Wilde-
and Moore-filtered naughtiness and aestheticism, corresponds little to the riven,
multifarious and highly differentiated cultural field McGuinness’s book
reveals to us. His finely written introduction provides ample background and
context and offers some illuminating judgements, and the book itself is handsome
and beautifully produced. In short, its substance and its methodologies are
various and interdisciplinary, and its scope is consequently of vital importance
to anyone interested in cultural modernity."
PN
Review, Vol. 142, 2001
"This
impressive collection of fifteen essays offers a richly suggestive exploration
of the multiple manifestations of Symbolism and Decadence and sheds new light on
exchanges between the French avant-garde and their European neighbours. The
studies are not limited to the purely literary, but take in a wide range of
cultural manifestations which includes the dance, theatre, painting, music and
film . . . The volume succeeds in providing a thoughtful, wide-ranging overview
of this complex period and will appeal especially to all who are interested in
aesthetic cross-currents. Not the least attractive feature is its choice of
telling illustrations."
Modern Language Review, Vol. 97:2, 2002
"Subtitled
'French and European Perspectives', this volume is written essentially by
British scholars. Nine of the fifteen focus on France, while the other six
explore the various ripples which spread from Paris to Brussels, Vienna, Berlin,
Madrid, Rome and beyond. To widen the perspectives in this way is no mere nod
towards today’s increasingly integrated Europe, but a strong recognition that
literary movements have often moved without passports and beyond language
frontiers . . . This is an ambitious and impressive collection, with substantial
endnotes and a five-page index."
New Zealand Journal of French Studies, Vol. 23, No. 1
"A
valuable reference work on a number of aspects of the period—a collection of
useful essays"
Modern and Contemporary France, Vol. 10, No. 2, 2002
This is a comparative and interdisciplinary book exploring a variety of perspectives on the artistic culture of France, and its
neighbours, in the period 1870-1914. Part One centres on France, and assembles essays on the prose, poetry and painting of Symbolism and Decadence, on avant-garde dance and performance, on women's writing and on early cinema.
Part Two explores the relations between France and several cultures in which the debt to France was amply and originally repaid-ranging from the Anglo-Celtic
"Rhymers' Club" to the Italian "Crepusculari". The essays consistently point beyond the late nineteenth-century and into the twentieth, as they explore the multiple beginnings-as well as the false starts-that characterize the period. All foreign language quotations are translated.
- Distinguished list of contributors
- Interdisciplinary and cross-cultural: dance, cinema, theatre, poetry, prose, painting, social and political science, history, medicine
- Useful for researchers and accessible to students
Market: Students and scholars of French and other European literary and cultural studies, including film and performance, and comparative literature. Academic libraries.
Author: Patrick McGuinness is Fellow and Tutor in French, St. Anne's College, Oxford and Lecturer in French, University of Oxford. His books include
T.E. Hulme: Selected Writings (Carcanet, 1998), Petit Glossaire des auteurs décadents et symbolistes (Exeter, 1998), Maurice Maeterlinck and the Making of Modern Theatre (Oxford, 2000).
CONTENTS AND CONTRIBUTORS
Introduction
Patrick McGuinness
PART ONE
1 - Mallarmé and the 'siècle finissant'
Peter Dayan, Reader in French, University of Edinburgh
2 - Disinterested Narcissus: The Play of Politics in Decadent Form
Jennifer Birkett, Professor of French, University of Birmingham
3 - Experiment in Women's Writing in the fin de siècle
Alison Finch, Reader in French, University of Oxford
4 - The Poetry of Symbolism and Decadence
Clive Scott, Professor of French, University of East Anglia
5 - The Kinaesthetics of Chance: Mallarmé's Un Coup de dés and avant-garde Choreography
Dee Reynolds, Professor of French, University of Manchester
6 - Villiers, Verne, Lumière: The Business of Immortality
Ian Christie, Professor of Film Studies, Birkbeck College, London
7 - Text and Image, Allegory and Symbol in Gustave Moreau's 'Jupiter et
Sémélé'
Peter Cooke, Lecturer in French, University of Manchester
8 - Between Medicine and Hermeticism: 'the' Unconscious in the fin de siècle
Jeremy Stubbs, Lecturer in French, University of Manchester
PART TWO
9 - Primitivism, Celticism and Morbidity in the Atlantic fin de siècle
Scott Ashley, Former Lecturer in History, University of Birmingham
10 - Belgian Symbolism and the Question of Belgian Identity
Patrick Laude, Professor of French, Georgetown University, Washington, DC
11 - Temporary Aesthetes: Decadence and Symbolism in Germany and Austria
Robert Vilain, Lecturer in German, Royal Holloway, University of London
12 - The War of the Wor(l)ds: Symbolist Decadent Literature and Discourses of Power in Finisecular Spain
Richard Cardwell, Professor of Hispanic Studies, University of Nottingham
13 - French Symbolism and Italian Poetry, 1880-1920
Shirley Vinall, Senior Lecturer in Italian, University of Reading
14 - From Mallarmé to Pound: the 'Franco-Anglo-American' Axis
Patrick McGuinness
Theatres of War
French Committed Theatre from the Second World War to the Cold War
"But some literary works . . . acquire, as the years go by, a 'petite madeleine' quality that brings back, especially to those fortunate to have tasted them when they came out, the whole atmosphere of the period in which they were first produced. This is particularly true of several of the fifteen plays studied in this well-researched and impeccably documented book. . . Freeman brings the atmosphere of the late 1940s and early 1950s so compellingly back to life that I felt at times as though I was reading a particularly good historical novel."
MLR 94.3, 1999
"Weaving together theatrical, social and political history in a readable and informative way, Theatres of War is a useful guide to a neglected area of postwar French theatre history."
Speech and Drama Volume 48, Number 2 Autumn 1999
"Not only is this study a timely re-appraisal of French committed theatre at a crucial point in France's history (1942-54) from various political stances, it opens up the question of the didactic or realist nature of littérature engagée more widely. . . a thought-provoking and searching challenge to new and old devotees of French committed theatre and twentieth-century theatre more widely."
Forum for Modern Language Studies Volume 35, Number 4 1999
"Freeman's introduction succinctly places these dramas into their political and theatrical contexts and his concluding chapter offers a neat survey of the common characteristics shared by the plays of this genre, but it is primarily as a source book that his study will serve a purpose. The bulk of the study is documentation, rather than analysis, and as such it will be a useful addition to relevant reading lists. Its appearance will be of interest to scholars and students not only of Modern French Theatre, but of political theatre in general, and of the popular manifestation of political concerns, not to mention to those with specific interests in the dramatic worlds of Sartre and Camus . . . Each play is contextualised in terms of the particular event it was documenting or written in response to, or the political climate it sought to exploit, and each has a chapter dedicated to it that might easily be read in isolation from the rest of the book."
Studies in Theatre Production Issue 18, December 1998
Theatres of War
is the first full-length study to be devoted to the 'Committed' theatre that flourished in modern France from 1944 to the mid-1950s. During this crucial decade, authors such as Sartre, de Beauvoir and
Camus, along with other lesser-known dramatists, responded to the issues of their time by contributing a number of tense controversial plays to a distinctive genre of realist theatre. These plays dealt with the ideological, political and moral issues arising from the Second World War, the Cold War and a series of disastrous colonial wars.
Theatres of War
combines historical contextualisation, pointing up the political and moral debate of the theatre of the period, with detailed analysis of specific plays, making it a useful student text. All quotations are in French with English translations immediately following.
- First comprehensive study of the subject
- Includes the best-known dramatists in the genre, plus several completely unknown to theatre specialists in the English-speaking world
- Fresh perspectives on recent history
Market:
Students of Drama, French Studies, courses on WWII and the Cold War. Academic libraries. Specialists in modern theatre. Drama critics. The general reader with an interest in modern theatre and recent European history.
Author:
Ted Freeman is Senior Lecturer in French, University of Bristol. He is editor of the French Texts series for Bristol Classical Press.
CONTENTS
The following plays are given detailed treatment in Theatres of War:
Toulon
(Jean-Richard Bloch)
Les Nuits de la colère
(Salacrou)
Morts sans sépulture, Les Mains sales
(Sartre)
Les Bouches inutiles
(Simone de Beauvoir)
Montserrat
(Emmanuel Roblès)
Les Justes
(Camus)
Rome n'est plus dans Rome
(Gabriel Marcel)
La Maison de la nuit
(Thierry Maulnier)
Le colonel Foster plaidera coupable
(Roger Vailland)
La Peur
(Georges Soria)
The book also refers to many other plays of the period.
This book is the record of an apprenticeship in translating Baudelaire, and in translating poetry more generally. Re-assessing the translator's task and art, Clive Scott explores various theoretical approaches as he goes in search of his own style of translation. In the course of the book, versions of seventeen of Baudelaire's poems are offered, with detailed evaluations of the poems and the translations.
Translating Baudelaire considers two neglected questions: What form should the criticism of translation take, if the critic is to do justice to the translator's 'project'? How can a translator persuade readers to respond to a translation as a text with its own creative dynamic and expressive ambitions?
- Includes a magnificent English version of the long poem "Le Voyage"
- No other translations of Baudelaire develop this style of contextualisation
- Essential reading on translation studies courses
- Author is a leading authority on French poetics
Market: Students and scholars of poetics, of French literature and of translation studies. Professional translators. Academic libraries. The informed general reader interested in Baudelaire and French literature. Anyone with a professional or amateur interest in verse.
Author: Clive Scott is Professor of European Literature, University of East Anglia and Fellow of the British Academy. His most recent books include The Poetics of French Verse: Studies in Reading (Clarendon Press, 1998) and The Spoken Image: Photography and Language (Reaktion Books, 1999).
CONTENTS
Introduction
Chapter One: A Defence of Foreignizing Translation
Chapter Two: Translating Rhythm
Chapter Three: The Dead Language of Translation
Chapter Four: Translating and Co-authoring
Chapter Five: Translation and Transformation
Chapter Six: 'Shot' and 'Reverse Shot' Translation
Chapter Seven: The Route through Prose
Chapter Eight: The Criticisms of Translation
Chapter Nine: Translation and Intercutting
Conclusion
Appendix I: 'Translations' of translations of 'La Cloche fêlée'
Appendix II: Texts of Verlaine's 'Nevermore', Elliot's 'Nevermore' and Baudelaire's 'Le Balcon'
Appendix III: Text of Baudelaire's 'Assommons les pauvres!'
Appendix IV: Text of Baudelaire's 'Le Voyage'
Bibliography
Index
Autour
de la
Lettre
aux directeurs de la résistance
Jean
Paulhan, edited and introduced by John Flower
Jean
Paulhan’s Lettre
aux directeurs de la résistance is
an important statement about the influence of Communism in intellectual and
literary circles. On publication in
1952, the pamphlet revived the debates over collaboration with the Nazi
authorities that had dominated French society since the Liberation, and it still
has important echoes today.
This
new presentation of the pamphlet by John Flower examines both Paulhan’s
evolution during this period and his position alongside those of other key
figures such as Mauriac and Camus. The
volume makes an important contribution to our understanding of this turbulent
period and provides a documentary history of the post-war political and literary
debates in Paris. Professor Flower
has had access to hitherto unpublished material from the archives of Paulhan and
Mauriac as well as those of the CNE (Comité national des écrivains).
The appendices include the original open letters Paulhan wrote to the CNE,
two pamphlets by Courier, some extracts from a polemical pamphlet by Brille and
a selection of the many articles and letters that appeared in the national
press. The book also includes a
full contextualising Introduction by the editor.
This
is a volume in the series Exeter Textes Littéraires, published under the
general editorship of David Cowling of University of Exeter.
Exeter Textes Littéraires is dedicated to making available
editions of little-known or neglected French literary texts.
Editions are normally in French to ensure the widest readership, and are
underpinned by the highest editorial standards.
-
Commemorates the 50th anniversary of first
publication
-
Appendices include original open letters written
by Paulhan to the CNE and a selection of the many articles and letters that
appeared in the national press
-
"The open-minded Paulhan exhibits a
stylistic verve and intellectual curiosity that will make readers of this
carefully annotated and elegantly printed volume want to hunt down his own
little-known writings." From a recent review in the Times Literary
Supplement of François Mauriac–Jean
Paulhan: Correspondance, 1925–1967, edited by John Flower.
Market: Undergraduate
and postgraduate students of French studies and French history, especially those
on courses dealing with the Occupation. Scholars
of French literature and history. Academic libraries.
Editor:
John
Flower is Professor of French, University of Kent at Canterbury.
He is General Editor of the Journal of European Studies.
His many publications include François Mauriac–Jean Paulhan:
Correspondance, 1925–1967 (Paris, 2001); François Mauriac:
Pyscholectures/Psychoreadings (University of Exeter Press, 1995); Pierre
Courtade: The Making of a Party Scribe
(Berg,
1995).
Candide,
ou l’optimisme,
seconde partie (1760)
edited
by Édouard M. Langille
Candide,
seconde partie is an amusing, instructive and sometimes naughty imitation of
Voltaire’s masterpiece. A
continuation of Candide’s pilgrimage through a strange and cruel world, the
story is a satire in the manner of Voltaire, and picks up many of the original
tale’s characters as well as its pet themes. To some extent, Candide,
second partie tells us a great deal about the spirit in which contemporary
readers understood Voltaire’s wit and satire.
At the same time, it allows today’s reader to take another look at Candide
itself.
Candide,
seconde partie appeared bound with Voltaire’s original in 1760. It went through many French editions in the 1760s and 1770s
and was translated into English as soon as it appeared. Many thoughtful and cultured readers opined at the time that
the work was by Voltaire himself. It
has not been published in French since 1877 although it is widely available in
an English-language translation.
Candide,
seconde partie will interest specialists and could serve as a primary text
in graduate level courses on eighteenth-century French literature and, more
specifically, Voltaire himself, as well as courses dealing with the problem of
authorship and imitation.
This
is a volume in the series Exeter Textes Littéraires, published under the
general editorship of David Cowling of University of Exeter. Exeter Textes Littéraires is dedicated to making
available editions of little-known or neglected French literary texts.
Editions are normally in French to ensure the widest readership, and are
underpinned by the highest editorial standards.
Market: Scholars
of eighteenth-century French literature; students of Voltaire and the
Enlightenment; specialists of literary pastiche. Academic libraries.
Editor:
Édouard M. Langille is
Professor of French Language and Literature at the St Francis Xavier University,
Nova Scotia, Canada.
Le Commerce du Parnasse
‘Véritable
roman de poche, ce petit recueil épistolaire ne constitue pas seulement une création
originale et séduisante, mais il offre un témoignage exceptionnel sur
l’univers culturel des salons de la société parisienne du milieu du siècle
de Louis XIV. Réédité avec le plus grand soin par Deborah Steinberger aux
Presses de l’université d’Exeter dont la politique de republication d’œuvres
françaises du Grand siècle est décidément aussi active qu’originale, ce
petit recueil vient participer à point au renouveau des débats critiques sur
la préciosité. C’est là une brilliante conversation galante dont le lecteur
sera le témoin indiscret, et sans qu’il y prenne garde, c’est un peu de
l’esprit du temps qui soufflera sur lui.’
Bulletin
critique du livre en français, No. 632, Dec 2001
‘This
collection of letters (apparently a genuine correspondence) between Françoise
Pascal and various acquaintances provides what is no doubt a faithful reflection
of the tone of conversation and poetry produced in salon groups during the
second half of the seventeenth century . . . the work takes a while to get into,
but it amply repays the reader’s attention . . . The useful introduction gives
biographical information about Françoise Pascal, explains what is historically
significant about this collection, and pinpoints the feminist component of her
thought.’
Papers
on French Seventeenth Century Literature, Vol. 29, No. 56, 2002
This critical edition of Françoise
Pascal’s epistolary collection Le
Commerce du Parnasse (Paris, 1669) highlights a rare, innovative and
entertaining work by a woman writer virtually unknown today, but in her time a
distinguished playwright, poet and painter.
Composed of thirty-seven letters
in prose and verse, Le Commerce du
Parnasse is part gallant correspondence, part poetry collection, part
epistolary novel. Now in its first
modern edition, this fascinating text provides new insights into
seventeenth-century salon life and the discourses of galanterie
and préciosité.
This is a volume in the series
Textes littéraires/Exeter
French Texts. The
text, introduction and essential notes are all in French.
-
A rare and
innovative work composed of 37 letters in prose and verse
-
A volume in
the acclaimed series Exeter textes littéraires
-
Text,
introduction and notes all in French
Market:
Scholars and
students of French literature and history.
Academic libraries.
Editor: Deborah Steinberger is Assistant Professor of French and
Comparative Literature at the University of Delaware.
A worthwhile
addition to this useful series.
Modern Language Review, 95.2, 2000
"Saint-Lambert’s
stories, while not distinguished by any exceptional literary merits, none the
less have their place in intellectual and cultural history and were well worth
re-editing. Little is to be
commended on making them easily accessible again in this splendid edition."
French Studies, LIV.1, 2000
"Enfin un livre qui rend justice à Saint-Lambert trop souvent calomnié par les historiens des 19e et 20e siècles . . . Dans son livre remarquable Roger Little nous fait découvrir trois textes oubliés de Saint-Lambert . . ."
ASCALF Bulletin, Spring/Summer 1997
These three tales, hailed by Diderot among others, but unpublished for over a century (and in one case for nearly two centuries), are a fictional exploration of Otherness and the intercultural set in the New World, either among native Americans (Abenakis, Iroquois) or runaway slaves in Jamaica befriended by Quakers. They argue powerfully for a reassessment of the philosophe Saint-Lambert, since they represent a significant contribution to the anti-slavery debate of the time and to a consideration of cultural relativity, revitalised by recent postcolonial discourses.
Market: Scholars of French eighteenth-century literature; scholars concerned with intercultural and (post)colonial discourses, the perception of the Other, the anti-slavery debate and the literary representation of Quakers and of native Americans. Academic libraries.
Editor: Roger Little was formerly Professor of French (1776) at Trinity College, Dublin.
This play dramatizes a French sailor's protest in 1948-49 against the brutality of the French military conduct of the Indochina war. Henri Martin was imprisoned in 1950 for five years for distributing pamphlets. The struggle to get him released became the 'Henri Martin Affair'. This play was a vital part of that struggle, and was performed all over France, usually clandestinely, often out of doors, despite Government opposition and police
harrassment. Audiences were large and mainly working class. Sartre referred to it as the only example of true théâtre populaire in existence. In August 1953, Henri Martin was released after serving forty months of his sentence.
Fifty years after his experiences in Indochina, Henri Martin is still alive and has been consulted by the editor of this volume, as have others connected with this unique saga in French theatre.
This is a volume in the series Textes littéraires/Exeter French Texts. The text, introduction and essential notes are all in French.
- Celebrates a heroic individuals anti-war protest in 1948-49
- Prepared in consultation with the man concerned
- A vital part of massive national campaign in the 1950s to
have Henri Martin released from prison and pardoned
- Includes original production photographs
Market: Scholars and students of French studies, theatre studies, literature-and-politics courses, war studies.
Editor: Ted Freeman is Senior Lecturer in French, University of Bristol. He is the author and editor of many books, including Theatres of War: French Committed Theatre from the Second World War to the Cold War (University of Exeter Press, 1998).
"Scholars working on French-British interchange of the period, or French women's writing, will want to read Richard Bolster's account of the overwhelming influence of English literature on French during the post-Revolutionary thirty years, and the sheet impact of novels written by women for women in both countries."
MLR, 93-3, 1998
"Voici un petit livre qui devrait faire grand bruit . . . Il y a de nombreux épisodes narratifs, qui semblent similaires dans les deux romans, et la publication intégrale d'Eleonore est bienvenue car dans un sujet aussi controversé, des citations eussent paru sélectionnées pour la présentation d'une thèse brillante et péremptoire."
Studi Francesi
(Here is a little book which should make a lot of noise . . . We can read the sad adventure of Eléonore, and we can reflect on the differences between the publication of rubbish and the publication of a masterpiece, in both cases using the same building blocks and the same
colours.)
" . . . interesting reading not only for Stendhalians. Scholars working on French-British interchange of the period, or French women's writing, will want to read Bolster's account of the overwhelming influence of English literature on French during the post-Revolutionary thirty years, and the sheer impact of novels written by women for women in both centuries."
Modern Language Review
In 1810, Stendhal read the sentimental novella Histoire d'Eléonore de Parme, whose anonymous author was certainly a woman. His interest in English Gothic literature was aroused when such novels became popular in France after the Revolution. Can it be asserted that Stendhal took inspiration from this novella when he wrote La Chartreuse de Parme? The cultural affinity between the two texts is certain and there are significant similarities between the two narratives. Stendhal told Balzac he had a real model for the characters of Sandrino and Clélia, but it is probable he did not take inspiration from life, but rather from the fictional
Eléonore.
Richard Bolster is Senior Lecturer in French, University of Bristol.
Readership: Specialists in French literature of the nineteenth century, with particular relevance to readers of
Stendhal. Postgraduate courses on Stendhal, the Gothic novel, writing by women, comparative literature, the fiction representation of Italy,
intertextuality. Students of women's studies.
‘Little
argues, convincingly, that the novel’s importance lies in the fact that it has
the first hero of colour in French literature and that just as noteworthy is
Anniaba’s marriage to a white woman, especially in the context of the
draconian laws against miscegenation that were introduced into the French
colonies during the eighteenth century. For Little, the publication of the novel
in 1740 was therefore an act of courage. An oddity the novel may be, but it
certainly does not lack interest.’
New Zealand Journal of French Studies, Vol. 56:1, 2002
The African prince Anniaba is the first black hero in French fiction. With his French queen, he also forms the first mixed-race couple. Based on fact, Histoire de Louis Anniaba was first published in 1740 but has never before been reprinted. The story allows a degree of narrative and geographical fantasy, but the legal context of the period, in this volume brought into play for the first time, throws into relief the author's free-thinking stance. In other respects it is a period piece, full of travel and adventure in Africa, on the high seas, in France and on the Barbary Coast.
Anniaba's relatively fair complexion, implausible for some, is a mark of his common humanity and of the author's refusal to accept that everything out of Africa is monstrous. It is important to rediscover this forgotten text in a world still bearing the scars of racism.
This is a volume in the series Textes littéraires/Exeter French Texts. The text, introduction and essential notes are all in French.
Market: Scholars and students of Black studies, and of French language, literature and history. Academic libraries.
Editor: Roger Little was Professor of French (1776) at Trinity College Dublin until his retirement in 1998. His academic work has been mainly in modern French poetry and the representation of Blacks in Francographic literature. He has edited several volumes of Textes
littéraires, including Ourika (expanded edition, 1998), Contes américains (1997) and Empsaël et Zoraïde (1995). His forthcoming books include Between Totem and Taboo: Black Man, White Woman in Francographic Literature (University of Exeter Press, 2001).
"Les Mains jointes"
et autres poemes (1905-1923)
First
published in 1909, Les Mains jointes was the collection of poetry that
launched the long career of Nobel Prize-winning author François Mauriac
(1885–1970). This edition will make available a significant text that has been
out of print for several decades.
The
book, edited by an acknowledged Mauriac specialist, will include an Introduction
covering the composition and critical reception of the poems; an assessment of
Mauriac’s later dismissal of his early verse; and an examination of
Mauriac’s evolution as a poet. This
will be followed by the text of the poems, including variants and critical
notes. Paul Cooke makes use for the
first time of Mauriac’s cahiers de jeunesse.
This
is a volume in the series Exeter Textes
littéraires, published under the general editorship of David Cowling of
University of Exeter.
Exeter Textes littéraires is
dedicated to making available editions of little known or neglected French
literary texts. Editions are
normally in French to ensure the widest readership, and are underpinned by the
highest editorial standards.
-
The
first published book by a world-famous author is being republished after
being out of print for many years
-
The
first critical edition of any of Mauriac’s verse
-
Additional
poems being made available for the first time ever in book form
-
Some
poems previously unknown to scholars, including Mauriac's very first
published work
Market: Mauriac specialists and those who work more broadly on 20th-century
French poetry. Academic libraries
in the UK, Europe and North America.
Editor:
Paul Cooke is Senior Lecturer in French at the University of Exeter, where he teaches and researches mainly in the area of
nineteenth- and twentieth-century French literature.
He is the author/editor of Mauriac: The Poetry of a Novelist
(forthcoming); Mauriac et le mythe du poète: une lecture du ‘Mystère
Frontenac’ (1999); (Un)Faithful Texts? Religion in French and
Francophone Literature from the 1780s to the 1980s (with Jane Lee, 2000).
Author:
François Mauriac (1885-1970) is best known for his novels, many of
which have been translated into English: Thérèse Desqueyroux, Le Nœud
de vipères, Le Mystère Frontenac among them.
His novels are still widely read by students and others; his poetry is
less well known outside France, although it is now the subject of a revival of
interest
"A
useful compact edition . . . that presents or describes the major sources,
summarizes the context in which they were created, and suggests many
possibilities for fruitful future research."
French Review,
Oct 2001
"This
welcome edition not only contributes to our increasing knowledge of the genre of
comédie-ballet, but also provides a revealing insight into Molière’s
aims and working methods."
Modern Language Review, Vol. 96:4, 2001
"The
work will certainly interest dix-septiémistes,
not least for its sophisticated views on the relationship between art and nature
and on the representation of perspective."
Modern Language Review, 97.2,
2002
Poet, novelist, sometime member of Mademoiselle de Montpensier's circle and correspondent of the Mercure
Galant, Cantenac (Bordeaux 1630?-1714) was notorious in his own time but has only recently become the subject of serious study. This is the first critical edition of Les Marguerites, poème
héroïque, a volume originally published in Bordeaux in 1676. Written in alexandrines, divided into five cantos (chants), Les Marguerites offers a fascinating example of playful contemporary poetic taste where epic heroism is transformed into gallantry.
This is a volume in the series Textes littéraires/Exeter French Texts. The text, introduction and essential notes are all in French.
Market: Specialists in seventeenth-century French literature. French poetry. University libraries.
Editor: Robert Aulotte is Emeritus Professor of French Literature at the University of Paris-Sorbonne.
La Matrone Chinoise
La
Matrone Chinoise is a new critical edition of a comedy by Pierre-René
Lemonnier, first performed in Paris in 1765.
Lemonnier followed Voltaire in using China and Chinese sources to
introduce elements of exoticism into his play.
The
edition includes an Introduction providing the theatre history context and
discussing the origins of the theme of the play and its literary style.
It also includes an Appendix containing different versions of the story,
ranging from the Latin writer Petronius in the first century AD through a
Chinese story, to Voltaire and Fréron in the eighteenth century.
This
is a volume in the series Exeter Textes littéraires, published under the
general editorship of David Cowling of University of Exeter.
Exeter Textes littéraires is dedicated to making available
editions of little known or neglected French literary texts.
Editions are normally in French to ensure the widest readership, and are
underpinned by the highest editorial standards.
Market: Scholars of
French literature and theatre history. Voltaire specialists and those interested in the influence of
China on French eighteenth-century literature.
Academic libraries.
Editor:
Ling-Ling Sheu is Associate Professor in the Department of French, Tamkang
University of Taipei.
Three
collections of poems by a significant member of the Belgian Symbolist school.
This is the first edition since their original publication in 1889 and
1907.
The
book, edited by a scholar held in the very highest regard by those working in
this field, will include an Introduction covering the literary context; a
summary of Le Roy’s life and work; history of publication of the collections,
and their reception; literary analysis and assessment; a bibliography.
This
is a volume in the series Exeter Textes littéraires, published under the
general editorship of David Cowling of University of Exeter.
Exeter Textes littéraires is dedicated to making available
editions of little known or neglected French literary texts.
Editions are normally in French to ensure the widest readership, and are
underpinned by the highest editorial standards.
-
Newly
available texts from an important period in Belgian-French literature
-
Le Roy is part of one of
the great modern poetic currents, yet his is the only work of his
generation’s to be hard to find and inadequately edited
-
UEP’s
Symbolism, Decadence and the Fin de Siècle edited by Patrick
McGuinness (2000) has been outstandingly successful
Market: Scholars of
French specialising in 19th and 20th century French
literature. Academic libraries.
Editor:
Richard Bales is Professor
of French at Queen’s University, Belfast, where he teaches and researches
mainly in the area of nineteenth- and twentieth-century French and Belgian
literature. He is the author/editor
of several books on Proust, including The Cambridge Companion to Proust
(CUP 2001). He is also the editor
of a previous volume in UEP’s Textes littéraires series, Georges
Rodenbach’s “Le Voile” et “Le Mirage”.
Author:
Grégoire Le Roy was a
member of the Ghent group of Belgian Symbolist writers whose name is often
encountered in connection with Maeterlinck, Rodenbach and Verhaeren.
His fin-de-siècle poetry was highly considered
at the time of its first appearance, and was widely published in reviews.
A runaway best-seller when it was first published in 1823 and based on a true story, Ourika is the story of an African girl growing up in France. It is now seen as an anti-slavery tract and a feminist novel. Based on facts which occurred within the author's family, it is recognised as the best of the three published novels by Madame de
Duras, who moved in the highest circles and who was treated by Chateaubriand as a sister. Ourika and Madame de Duras are said to have inspired John Fowles in writing The French Lieutenant's Woman.
This is a new and expanded special edition of a volume first published in 1993 by University of Exeter Press. It has been totally revised, reset and updated, with additional material including a stunning full colour frontispiece. This is a volume in the series Textes littéraires/Exeter French Texts. The text, introduction and essential notes are all in French.
"The combined themes of race, class and the condition of women make Ourika a work of exceptional interest. Little situates the work precisely in historical context and expertly evaluates its intrinsic literary quality."
Modern Language Review
"Professor Little's thorough edition of this 'minor masterpiece' (John Fowles) provides a valuable guide to the author, the work's role in the slavery debate, its stylistic skill, a cautious treatment of feminist readings, and a sense of its general value as a study of an alienated individual."
French Studies
Market: Scholars and students of Black studies and Women's Studies, and of French language, literature and history. Academic libraries.
Editor: Roger Little was formerly Professor of French (1776) at Trinity College, Dublin.
"Et voici que vient de sortir des presses de l'Université d'Exeter, par les soins du professeur Roger Little, de Trinity college, Dublin, une édition d'Ourika qui, quand ce ne serait que par l'importance du commentaire, surclasse très nettement toutes celles qui ont paru jusqu'à ce jour. . . Nous ne saurions du reste terminer ce compte rendu sans souligner l'intérêt de la collection Textes fran(ais publiée par l'université d'Exeter et dont l'édition d'Ourika constitue le 84e volume. Consacrée à des éditions de textes rares ou méconnus de la littérature fran(aise, elle a inscrit à son programme des écrivains aussi divers que Jodelle, Thomas Corneille, Boufflers, Ducis, le prince de Ligne, Marie-Joseph Chénier . . ."
Societé Chateaubriand Bulletin
‘Reliable,
pertinent in its comments, this re-edition of Plowert’s Petit Glossaire is also welcome in that it facilitates general
access to a relatively rare work. An
added advantage is its fine introduction which reaches even non-specialised
readers.’
New Zealand Journal of French Studies, Vol 21, No 1, 2000
This glossary, published in 1888, is the only work of its kind produced by Decadent and Symbolist writers themselves, and is full of 'definitions' as mystifying as the words they claim to define. It offers both a scholarly and a humorous examination of linguistic innovation and succeeds in showing how literary language remains subtler and more alive than any of the instruments designed to explain it.
A parody of a glossary as much as a glossary proper, and produced as a response to critical accusations of obscurity and preciosity, it assembles an extraordinary array of evocative, hermetic and often bizarre examples of Symbolist and Decadent writing, including luminaries such as
Mallarmé, Rimbaud, Laforgue and Verlaine as well as such writers as Fénéon, Moréas and René
Ghil.
This is a volume in the series Textes littéraires/Exeter French Texts. The text, introduction and essential notes are all in French.
- Critical edition of a key Symbolist text, the only Symbolist glossary ever produced
-
Includes Mallarmé, Rimbaud, Laforgue and Verlaine
Market: Scholars and students of Symbolist and Decadent writing. All those interested in poetic innovation and poets such as Mallarmé, Verlaine and Lafourge, and in linguistic experimentation.
Editor: Patrick McGuinness is Fellow and Tutor in French at Jesus College, Oxford.
"Alan Howe is to be congratulated for having achieved his stated aim of enabling the reader to form a fuller picture of the diversity of tragedy in the reign of Henri IV."
MLR 94.1 1999
Having more literary than religious vocation, the young Capuchin monk Venance Dougados was sent on a fund-raising tour in 1786 among the peasants and gentry of the Monts de Lacaune in southern France. He came back with a remarkable work, La Quête du Blé, in verse and prose. The work was original, humorous, with pre-romantic undertones; it brought him much success, b |