• All Books

BIC Excellence Award

Communication Across Cultures
The Linguistics of Texts in Translation (Expanded and Revised Edition)

By Basil Hatim

Communication Across Cultures
This edition is not available yet.
Hardback, 272 pages £80.00
Published: 2019
ISBN: 9781905816309
Format: 228mm x 150mm
Buy this Book


This edition is not available yet.
Paperback, 272 pages £25.00
Published: 2019
ISBN: 9781905816316
Format: 228mm x 150mm
Buy this Book


This edition is not available yet.
EPUB, 272 pages £80.00
Published: 2019
ISBN: 9781905816323
Format: 228mm x 150mm
Buy this Book


This edition is not available yet.
PDF, 272 pages £25.00
Published: 2019
ISBN: 9781905816330
Format: 228mm x 150mm
Buy this Book


Subjects: Arabic and Islamic Studies, Linguistics and Lexicography, Literary Studies, University of Exeter Press
Series: Exeter Language and Lexicography

As in the First Edition, the general aim is still to provide a core text for upper undergraduates and postgraduates taking language, applied linguistics, translation and cultural studies courses in the UK and abroad. The book will also be of interest to teachers of languages, other applied linguists, and practising translators and interpreters.

It will include important updates in the light of the enormous growth over the past two decades in the theoretical study of translation and contrastive linguistics, and the wide-ranging practical applications of such studies. In this way, it will fill a gap by bringing together in a single volume an update on major issues of translation and contrastive linguistics, using new practical examples, and linking this to case studies that present new exploratory research of interest to both students and practitioners.

The book will also be of interest to up-and-coming translation and linguistics researchers embarking on small-scale research of their own, such as dissertations and term papers. While English and Arabic will remain the language pair used for illustrative purposes, the revised edition will ensure that the analytic tools and theoretical overviews presented are of much wider applicability across linguistic and cultural boundaries worldwide.

Preface (R R K Hartmann)
A New Introduction - Textual Rhetoric: The Missing Dimension
Contrastive linguistic decisions which only textual competence can inform
Foundation disciplines in the development of context-sensitive linguistics
The myth of the single register: linguistic variation in a discourse perspective
Argumentation: a contrastive text-type perspective
A model of argumentation from Arabic Rhetoric: insights for a universal theory of text types
The status of the paragraph as a unit of structure: negotiating rhetorical purpose in texts
Signalling background information in expository text structure
On the interface between structure and texture: the textual progression of Themes and Rhemes
Cataphora: a text-type solution to the problem of translating texture
Degree of explicitness as a feature of texture: an inter- and intra-lingual contrastive view
Emotiveness and its linguistic realization in texts
Translating direct and indirect speech and the dynamics of news reporting
A text-type perspective on the pragmatics of politeness
Cultures in contact and what people do with their texts: an applied- linguistic perspective
The discourse of the alienated and its linguistic expression in a modern Arabic novella: A Case Study
The translation of irony into Arabic: a discourse perspective: A Case Study
The other texts: implications for Liaison Interpreting
References
Resources
Glossary of Terms in Contrastive Text Linguistics and Translation

Endorsement:
'I was pleased to learn that the influential text Communication Across Cultures by Basil Hatim will soon be available in a second, updated edition. Having worked in Bible translation in various African cross-cultural settings for over 50 years, I have found myself returning to this book (now over two decades in print) on many occasions in order to revisit its corpus of pertinent topics.

All those who are in any way interested, or involved in the many interrelated fields of communication strategy, translation studies, discourse linguistics, and literary theory that are expounded by this book will, along with me, eagerly look forward to it.'

Professor Ernst R. Wendland, Dept. of Ancient Studies, Stellenbosch University, South Africa

Endorsement:
'A revised edition of this excellent volume is long overdue.

The structure of the revised edition is very user-friendly, and this edition will surely be very successful indeed. The book still shows that translation studies can make considerable use of textlinguistics, pragmatics, cultural studies, and above all semiotics. Hatim still argues enthusiastically for a textual theory, textual competence, and text-sensitive translation, interpreting and general applied linguistics.

The revised edition will be a valuable source and resource for a diverse audience, including undergraduate and postgraduate students, researchers, teachers, and all those interested in communication across cultures as texts.'

Professor Said Faiq, Department of Arabic and Translation Studies, American University of Sharjah

from reviews of the first edition:

'This book is a useful addition to the material currently available on Arabic/English contrastive linguistics and translation . . . It is full of interesting insights into the way modern Standard Arabic actually works, and the theoretical proposals and translation problems presented are typically intriguing and challenging, and presented in such a way as to stimulate further thought.'
(British Journal of Middle Eastern Studies (2000), 27(1), 91-111)

'. . . A fine book full of textual ideas and suggestions for further reflections.'
(IRAL, Vol. XXXVI/2, May 1998)

'. . . A challenging book which . . . will interest linguists, post-structuralists and translators of sophisticated texts in any language.'
(The Linguist, Vol. 36, No. 4, 1997)

'Introduces translation studies as an integral part of contrastive linguistics and discourse analysis, whose insights will both broaden and deepen research endeavours in these two areas. . . . This thought-provoking book counts as an indispensable reference in the contrastive linguistics rhetoric of English and Arabic from a translational perspective. It may be strongly recommended for advanced seminars on the interface between contrastive linguistics, discourse analysis, and translation studies.'
(Language, Culture & Curriculum, Vol. 13:2, 2000)



Publication Details:


Binding:
 Hardback , 272 pages
ISBN:
 9781905816309
Format:
 228mm x 150mm

Binding:
 Paperback , 272 pages
ISBN:
 9781905816316
Format:
 228mm x 150mm

Binding:
 EPUB , 272 pages
ISBN:
 9781905816323
Format:
 228mm x 150mm

Binding:
 PDF , 272 pages
ISBN:
 9781905816330
Format:
 228mm x 150mm

BIC Code:
 2CSR, CFG, CFGR, CFP, DSA
BISAC Code:
  LAN009000, LAN009050, LAN023000, LIT006000
Imprint:
 University of Exeter Press


back

Other visitors also viewed:

  • Better Words
  • The Monarchy in Modern Greece (Greek language edition)
  • The Acropolis (English language edition)
  • The Archaeology of Grotta Scaloria
  • The Geology of Devon revd edn