Theatres of War is the first full-length study to be devoted to the 'Committed' theatre that flourished in modern France from 1944 to the mid-1950s. During this crucial decade, authors responded to the issues of their time by contributing a number of tense controversial plays to a distinctive genre of realist theatre.
Besides providing a new appraisal of Guillaume Apollinaire, the foremost French poet of early Modernism and WWI, Translating Apollinaire aims to put the ordinary reader at the centre of the translational project.
This book is the record of an apprenticeship in translating Baudelaire, and in translating poetry more generally. Re-assessing the translator's task and art, Clive Scott explores various theoretical approaches as he goes in search of his own style of translation.
Translating Rimbaud’s Illuminations is a critique of the assumptions which currently underlie our thinking on literary translation. It offers an alternative vision; extending the parameters of literary translation by showing that such translation is itself a form of experimental creative writing.
This is the first critical edition of a neglected version of the Life of Saint Alexis found in a late twelfth century manuscript written in England containing several other saints’ lives, and now, after many adventures, in the Bibliothèque nationale.